But at the same time those of us on the errata team have submitted changes to Jason saying this is how Pegaus did it and then he says no ... so there's that. As I said earlier Jason does review at least most of what they do but I wouldn't count it with the same weight until you see the same change in the English version.
I get your points.
*sigh*
That does not help at all. If Pegasus reaches out to whomever at CGL with a question, gets a reply, prints it, you contact Jason and he rules otherwise - then the whole process is broken.
This seems like a really important point to me.
Assuming that a) Pegasus asked about some change, and received an answer that they printed and b) that change was then rejected for the English language rules, then that is like the worst of all possible worlds. It both increases confusion, and also treats the German language version as some kind of red-headed stepchild set of rules.
I get that the powers that be might not have that much time to review the German changes, but the better response would be to either tell Pegasus "sorry, we cannot answer your questions yet" and then Pegasus has to make some hard decisions (e.g. make no changes to their version, or print knowing they may end up on the wrong side of it), or answer their questions and then stick with their answers.